Originariamente postato da sunrise83
Penelope non ho suggerimenti da darti ma ti esprimo la mia solidarietà visto che sono nella stessa barca perchè non ho scelto un argomento stupido facile stra-trattato?
dai ce la faremo!!!!
Originariamente postato da sunrise83
Penelope non ho suggerimenti da darti ma ti esprimo la mia solidarietà visto che sono nella stessa barca perchè non ho scelto un argomento stupido facile stra-trattato?
dai ce la faremo!!!!
VeroOriginariamente postato da Ele*
io avevo 92 articoli in inglese e piano piano li ho tradottti tutti, in italiano avevo ben poco, all'inizio si fa fatica, ma poi piano piano riesci a leggere traqnuillamente senza il bisogno del dizionario. Rircoda che nn devi fare la traduzione parola per parola ma devi capire il cocnetto, è molto piu'semplice
Però ho degli articoli fondamentali per la tesi è mi serve una traduzione fatta bene bene bene è difficile
Vado starò in tesi per 5 anni
Ecco ma a voi i programmini vari per tradurre vi funzionano? perchè a me neanche ci prova a tradurli
nn li usare, fai peggio io mi son trovata malissimo traduci x bene gli articoli fondamentali, su ci siamo passati tutti
Questa qua è per te
e anche se non e` un granché
ti volevo solo dire
che era qui in fondo a me.
Perché sei
viva viva cosi come sei quanta vita mi hai passato
e non la chiedi indietro mai
*Non si vede che col cuore.L'essenziale e'invisibile agli occhi*-Il Piccolo Principe-
*..per una magia così,dice,vale la pena vivere..*
//qUeLLe DeL cUrLy PoWeR\\
Proud To Be A Ciccins
fondatrice con Rae del f.c.f.c.[fancazziste fan club]con sede in una bella spiaggetta della Croazia...1°adepta:claudina!
FemminaComeLaVita
"ah beh, cos'è la vita senza draghi?"
..vogliono ballare un po'di piu',vogliono sentir girar la testa,voglio sentire un po'di piu',un po'di piu',le donne lo sanno,le donne l'han sempre saputo..
La mia Libreria
Per cairtà no i programmi piuttosto mettici un pò di più, tanto basta partire, i veri problemi sono i primi articoli ( anche io tutta bibliografia in inglese, quella in italiano è vecchissima ) , poi però parti. Non deve essere una trduzione letterale di tutto tuttissimo l articolo, traduciti bene solo le parti che ti servono, per il resto prendi il significato e vai avanti.
Se ti metti a scrivere la traduzione di tutti gli articoli esci pazza
Ma contro i sentimenti siamo disarmati, poiché esistono e basta, e sfuggono ad una qualunque censura. Possiamo rimproverarci un gesto, una frase, ma non un sentimento: su di esso non abbiamo alcun potere.
M. Kundera
"Non siamo uomini di buona volontà se ci limitiamo a piangere ciò che si è perso, se ricordiamo solo ciò che non può più tornare. Lo saremo solo se diventiamo consapevoli di ciò che di meglio c'è in noi, di più vitale, e se seguiamo la voce di questa Coscienza" H.Hesse
"Non sono cattiva.. è che mi disegnano così"
Per gentile concessione del Lupo Solitario
fondatrice con Ele* del f.c.f.c.[fancazziste fan club]con sede in una bella spiaggetta della Croazia...e con una nuova adepta!!Benarrivata Claudina!!
...La farfalla , si dice, non sa cos'è il dolore..vive un giorno felice..e poi per sempre muore....
Si ma non tradurli tutti gli articoli
Sai bene ci sono 8/9 concetti fondamentali in ogni articolo, in tutto una 50ina di righe, il resto è fuffa
Scorri velocemente, sottolinea in inglese le parti importanti, traduci solo quelle
Pure io avevo quasi tutto in inglese, sarei ancora lì a doverli tradurre tutti.
e non usare traduttori informatici, fanno peggio
Toh, ti do una dimostrazione sssientifica:
TraduzioneAccording to Warren Bennis, organization development (OD) is a complex strategy intended to change the beliefs, attitudes, values, and structure of organizations so that they can better adapt to new technologies, markets, and challenges.
Warner Burke emphasizes that OD is not just "anything done to better an organization"; it is a particular kind of change process designed to bring about a particular kind of end result. OD involves organizational reflection, system improvement, planning, and self-analysis.
The term "Organization Development" is often used interchangeably with Organizational effectiveness, especially when used as the name of a department or a part of the Human Resources function within an organization.
Secondo Warren Bennis, lo sviluppo di organizzazione (OD) è una strategia complessa progettare per cambiare la credenza, gli atteggiamenti, i valori e la struttura della organizzazioni in moda da poterli adattarsi più meglio alle nuova tecnologie, ai mercati ed alle sfide. Warner burke dà risalto a che il OD non giusto "qualche cosa fatto per migliorare un'organizzazione"; è un genere particolare di processo del cambiamento destinato per determinare un genere particolare di risultato finale. Il OD coinvolge la riflessione, il miglioramento del sistema, la progettazione ed il self-analysis organizzativi. Il termine "sviluppo di organizzazione" è usato spesso scambievolmente con efficacia organizzativa, particolarmente una volta usato come il nome di un reparto o una parte delle risorse umane funziona all'interno di un'organizzazione.
"Guardatemi, signori...sono un uomo di sessant'anni e ho il corpo di un ragazzino.Ce l'ho in frigo."
This is a blog
This is not a link.
Non so come partire
Fai l'intro
"Questa tesi sperimentale tratta blabla"
o
"Questa ricerca bibliografica verterà blabla"
"Guardatemi, signori...sono un uomo di sessant'anni e ho il corpo di un ragazzino.Ce l'ho in frigo."
This is a blog
This is not a link.