Per favore potresti inviamelo anche a me, sempre che non vi crei problemi.
la mia e-mai č : elena.marta@infinito.it
grazie mille!!!!
Per favore potresti inviamelo anche a me, sempre che non vi crei problemi.
la mia e-mai č : elena.marta@infinito.it
grazie mille!!!!
salve a tutti potrei avere anche io la traduzione dell'articolo se non vi disturba
grazie infinite
la mail č antoniass@libero.it
ciao sono Angela scusate se vi disturbo, ma qualcuno mi puo mandare la traduzione dell'articolo in inglese per i nn frequentanti di Chiarolanza.. grazie mille!!!!!
la mia email č angela_manc@libero.it grazie grazie grazie
Ciao a tutti! mi rendo conto di essere l'ennesima richiesta...vi dispiace mandare anche a me l'articolo tradotto "using a mediatable frame to define the problem in mediating a parenting plan"?...ho tentato di tradurlo ma non ci sto capendo troppo...help!!!!!
Il mio indirizzo mail e : annaneri83@hotmail.it...grazie in anticipo!
Ultima modifica di nannā 83 : 09-12-2009 alle ore 13.08.27
ciao mi chiamo angela, mi potresti mandare la traduzione dell'articolo di chiarolanza anche a me sono disperata!!!!grazie mille
Grazie grazie grazie mille!!!!!
qualcuno puō inviarmi traduzione articolo "mediatable frame"? per l esame di mediazione! mail: lfavretto83@hotmail.com grazie
Laura
ciao potreste inviarmi la traduzione dell'articolo di chiarolanza anche a me?
grazie mille
incognita6666@hotmail.it
potreste mandare anche a me la traduzione di
Using the mediatable frame to define the problem in mediating a parenting plan
Michael Benjamin, Howard H. Irving
grazie Beatrice
ops la mia email per la trduzione dell'articolo.... beatrice@borzi.com
Ciao ragazze, potrei avere anche io la traduzione dell'articolo?
La mia email č paccamiccio.michela@libero.it
Ve ne sarei grata!!!!!!!!