Per chi si dovesse accingere a INGLESE – 8 CFU con la Coles.
L’esame si divide in due parti:
. lo SCRITTO hai circa 45 min per tradurre un brano (da scegliere tra due, di cui uno è sempre inerente la Malattia di N.Pick) ed una decina di minuti per il dettato – di questo ce sempre ed un solo appello all’inizio della sezione. Se passi risulti idoneo per l’orale che puoi sostenere all’interno della sessione o in quella successiva (senza saltappello).
. l’ORALE dura 10/20 minuti. Devi aver portato (scritto, ovviamente) una lista di 15 brani scelti. Inizi, di solito, a parlare del tuo brano e ti interromperà quasi subito per farti poi 1 o 2 domande. Poi lo si legge (un pezzo). Si passa poi ad un altro brano a scelta della prof., chiede, anche qui di che parla per poi bloccarti e farti altre 1 o 2 domande. Lo si legge (un pezzo) e via. Raramente chiede qualcosa sulla grammatica. Il voto che prendi allo scritto potrà avere un’oscillazione di -1/+4 punti a seconda di come fai l’orale.
Con la Coles le domande sono ballerine ovvero possono essere sia lineari e vertere sul brano (per i più fortunati), sia volare verso lidi sconosciuti con risposte che nel brano proprio non ci sono e che, pertanto, devi essere tu pronto a inventartele attingendo alle tue conoscenze personali. Fa molto caso alla pronuncia.
La Barzotti si attiene, invece, molto di più al testo, ma all'esame ci può essere come no.
Capitano anche domande di grammatica, ma sono rare.
La difficoltà nello scritto stà nel dettato ove bisogna esercitarsi si in come si scrivono le parole, ma, soprattutto, nella velocità di scrittura (il dettato è veloce come se fosse un testo in italiano).
La difficoltà nell’orale, beh, è una roulette russa, comunque fattibile e difficilmente rimanda.


Testo su cui esercitarsi per l’esame (sia scritto che orale):
A new companion to english grammar + CD (da ascoltare e riascoltare; dato che la pronuncia è un punto base). E le slide sono una buona integrazione.

Traslation …, che normalmente si tende ad acquistarlo insieme, può essere utile per esercitarsi ulteriormente sulle traduzioni (sono comunque sufficienti i testi delle sue slide), ma, in realtà servirà per il 2°anno, a laboratorio.